• Nena – 99 Luftballons (1983)

      par Marshall Banana le 24 mars 2010

      (c) lescharts.com

      Le plus gros tube allemand des années 80, que même les américains ont aimé, à tel point qu’il a fallu anglicisé (à tort je trouve) cette excellente chanson écrite dans la langue de Goethe.

      Nena est un groupe qui a été fondé en 1981 : la pierre angulaire est la chanteuse Nena Kerner (de son vrai nom Gabriele Susanne Kerner), sémillante, énergique et au timbre de voix qui tranchait pas mal avec les canons de l’époque.

      Très sincèrement, ça m’aurait plu d’apprendre ce genre de chansons en cours d’allemand, plutôt que des trucs kitschos du style « Geld Ist Schön ». Au moins, c’était dynamique, rythmé, avec du bon synthé qui claque, bref de la new-wave comme on l’aime. De plus, une chanson qui faisait la part belle au pacifisme avec ses 99 ballons de baudruche tout innocents, et qui sont pris comme une menace par des militaires assoiffés de combats : jolie métaphore pour dénoncer la futilité de la guerre froide de l’époque et ce clivage Occident versus Orient, que les allemands ont malheureusement vécu de très près.

      Un clip pas mal fait également, avec Nena qui erre dans des terrains dévastés en zigzaguant entre les ballons… et puis son groupe aux looks assez fameux (et c’est la première fois que je vois un mec au synthé frapper sur les touches avec le poing).

      En cadeau, la version UK  » 99 Red Balloons » (clip moins poétique pour le coup)

      En cadeau, je vous propose un autre morceau de 1983 issu de « Nena », le tout premier album (une vingtaine d’autres albums ont suivi depuis, joli score) : une prestation live de « Leuchtturm » (j’aime bien son look, et quelle ambiance !)

      Et bon anniv’ à Nena, qui fête ses 50 ans aujourd’hui !

    • Comments

      1. Mages on

        That's actually not the american version. The english language version was only popular in the UK. The german language version charted in the top 10 in the US. I have the original US 7" single, it has the german version on one side and the english on the other.

      2. Thank You for the information. I'm sorry for the mistake. I update the post with it.

        Thanks again, and see you soon !

        Fred

      Leave a Reply

      Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.